新冠肺炎疫情相关中英词汇(一)
信息来源:本站发布时间:2020/4/12 23:01:08
关于新冠病毒肺炎中译英词汇出台,为翻译工作都提供了新冠肺炎医学翻译和宣传领域翻译的标准句对,使翻译工作都在进行医学领域翻译、新冠病毒肺炎翻译、医学论文翻译、新医新药翻译等提供了专门用词指南。
中国外文局中国翻译研究院按疫病名称,传染防控,政策举措,机构、职业群体和场所名称,病理症状,器具名称,其他医学名词等七个类别,搜集梳理、翻译审定了180条新型冠状病毒肺炎疫情相关词汇英文表达,供业界及相关人员参考使用。此次整理是本次疫情发生以来的首次整理。专业人员做专业的事情,医学论文翻译,特别是疫情相关的医学论文翻译,或就医方面的翻译都分别列入沈阳翻译和沈阳医学翻译相关领域了。疫病名称1.冠状病毒 coronavirus2.2019新型冠状病毒 2019 novel coronavirus (2019-nCoV)3.肺炎 pneumonia4.病毒性肺炎 viral pneumonia5.不明原因肺炎 pneumonia of unknown etiology/cause6.严重急性呼吸综合征(非典) severe acute respiratory syndrome (SARS)7.严重急性呼吸道感染 severe acute respiratory infection (SARI)8.急性呼吸窘迫综合征 acute respiratory distress syndrome (ARDS)9.中东呼吸综合征 Middle East respiratory syndrome (MERS)10.呼吸道疾病(呼吸系统疾病) respiratory diseases传染防控11.国际关注的突发公共卫生事件 Public Health Emergency of International Concern (PHEIC)12.乙类传染病 Category B infectious diseases13.人传人 person-to-person/human-to-human transmission14.行走的传染源 mobile source of infection15.潜伏期 incubation/latent period16.无症状的潜伏期 silent/asymptomatic incubation period17.特定传染病 specific infectious disease18.病毒携带者 virus carrier19.无症状携带者 asymptomatic carrier20.超级传播者 super spreader21.飞沫传播 droplet transmission22.接触传播 contact transmission23.病毒的蔓延 spread of a virus24.隐性感染 covert/silent/inapparent/subclinical infection25.外源性感染 exogenous infection26.密切接触者 close contact27.接触者追踪 contact tracing28.传染途径 route of transmission29.传播方式 mode of transmission30.宿主 host31.易感人群 susceptible/vulnerable population32.医院/院内感染 nosocomial infection; hospital-acquired infection33.职业暴露 occupational exposure34.确诊病例 confirmed case35.疑似病例 suspected case36.散在病例 sporadic case37.输入性病例 imported case38.二代病例 second-generation case39.传染性 transmissibility; infectivity40.致病性 pathogenicity41.疫情 epidemic; outbreak42.疫区 affected area43.发病 morbidity44.发热病人 patients with fever; febrile patients; fever patients45.重症 severe case
46.发病率 incidence rate47.死亡率 mortality rate48.病死率(致死率) fatality/mortality/death rate49.治愈率 recovery rate50.疫情防控 epidemic prevention and control51.监测体温 to monitor body temperature52.体温检测 to check body temperature53.早发现、早隔离 early detection and early isolation54.隔离治疗 to receive treatment in isolation55.自我隔离 to quarantine yourself in your home; self-monitored quarantine56.临床数据 clinical data57.核酸检测 nucleic acid testing (NAT)58.血清诊断 serodiagnosis59.自觉接受医学观察 to present yourself to medical observation60.解除医学观察 to be discharged from medical observation61.诊断、治疗、追踪和筛查 diagnosis, treatment, tracing and screening62.预防措施 preventive measure63.疫苗 vaccine64.戴口罩 to wear a mask65.勤洗手/仔细洗手 to wash your hands often/carefully66.消毒 disinfection67.避免去人多的地方 avoid crowds68.健康筛查 health screening69.旅行限制 travel restrictions70.健康申报表 health declaration form71.海鲜市场 seafood market72.活体农贸市场 live animal market73.湿货市场 wet market74.野味 bushmeat; game75.果子狸 masked palm civet76.蝙蝠 bat77.竹鼠 bamboo rat78.獾 badger政策举措79.突发公共卫生事件 public health emergency80.启动重大突发公共卫生事件一级响应 to activate first-level public health emergency response81.掌握情况,不漏一人 to have full knowledge of the situation (of the community) and leave no one unchecked82.遏制疫情蔓延 to contain the outbreak83.封城 A city is on lockdown./A city goes into lockdown.84.延迟开学 to postpone the reopening of schools85.延长春节假期 to extend the Chinese New Year holiday86.(公共场所)消毒、通风以及体温检测 disinfection, ventilation and body temperature monitoring (in public areas)87.应急医院 makeshift hospital88.火神山医院 Huoshenshan Hospital (in Wuhan)89.雷神山医院 Leishenshan Hospital (in Wuhan)90.暂停海外团队旅行 to suspend overseas group tours91.关闭景点 to close scenic spots92.取消大型集会 to cancel mass gatherings93.减少外出 to make fewer trips outside94.控制人口流动 to curb population flow95.两周观察期 two-week observation period96.停运长途汽车 to halt long-distance buses97.调减市内公交to reduce the frequency of bus services in the city98.特殊报销政策 special reimbursement rules99.紧平衡 in tight balance100.医疗物资紧缺 shortage of medical supplies101.日常基本生活物资 daily necessities102.跨境采购 cross-border procurement103.囤积食物 to stock up on food104.捂货惜售 hoarding105.瞒报 to underreport106.哄抬价格 price gouging107.顶格处罚 the maximum penalty机构、职业群体和场所名称108.世卫组织 World Health Organization (WHO)109.中央应对新型冠状病毒感染肺炎疫情工作领导小组(中央应对疫情工作领导小组) Leading Group of the CPC Central Committee for Novel Coronavirus Prevention and Control110.国家卫生健康委员会(国家卫健委) National Health Commission (NHS)111.中国疾病预防控制中心(中国疾控中心) Chinese Center for Disease Control and Prevention (China CDC)112.国家医疗保障局(国家医保局) National Healthcare Security Administration (NHSA)113.医疗机构 medical institution114.卫生机构 health institution115.医疗从业者 medical practitioner; healthcare professional116.医疗人员 medical personnel; health workforce; health workers117.一线医护人员 frontline health workers118.钟南山 Zhong Nanshan, a prominent Chinese expert in respiratory diseases (and a hero of the 2003 fight against SARS)119.定点医院 designated hospitals120.发热门诊 fever clinic121.重症监护病房 intensive care unit (ICU)122.检疫所 quarantine office123.药店 pharmacy; drugstore病理症状124.病理 pathology125.病原体 pathogen126.病毒变异 virus variation127.病毒突变 virus mutation128.临床表现 clinical picture129.上呼吸道感染 upper respiratory tract infection (URTI)130.低氧血症 hypoxemia; low blood oxygen131.纤维化 fibrosis132.肺脓肿 lung abscess133.双肺浸润性病灶 infiltration in both lungs134.发热 fever135.乏力 fatigue136.干咳 dry cough137.头疼 headache138.胸闷 chest distress; chest oppression139.心慌 palpitations140.恶心想吐 nausea141.腹泻 diarrhea142.呼吸困难 dyspnea; respiratory distress; breathing difficulties143.呼吸急促(气促) shortness of breath; panting144.感染性休克 septic shock器具名称145.红外体温测量仪 infrared thermometer146.体温检测热像仪 thermal imaging camera for temperature monitoring147.诊断器具 diagnostic tool/kit148.消毒液 disinfectant; antiseptic solution149.消毒湿巾 disinfectant/antiseptic wipes150.含酒精洗手液 alcohol-based hand rub/sanitizer151.口罩 facemask; mask152.N95口罩 N95 mask/respirator153.医用外科口罩 surgical mask154.防护服 protective suit155.护目镜 goggles156.一次性手套 disposable gloves157.负压救护车 negative pressure ambulance其他医学名词158.国际卫生条例 International Health Regulations (IHR)159.流行病学 epidemiology160.流行病学调查(流调) epidemiological investigation161.呼吸器官 respiratory organs162.呼吸道 respiratory tract163.消化系统 digestive system164.神经系统 nervous system165.肾功能 renal function166.流感 influenza; flu167.结膜炎 conjunctivitis; pink eye168.宿疾、慢性病 chronic ailment; chronic disease169.高血压 hypertension; high blood pressure170.糖尿病 diabetes; diabetes mellitus171.心血管病 cardiovascular disease172.基因序列 genetic sequence173.基因结构 genetic structure174.试剂 reagent175.诊断 diagnosis176.检测样本 test sample177.医学观察 medical watch; medical observation178.病毒分离 virus isolation179.抗病毒药 antiviral drug180.退烧药 febrifuge; antipyretic斯特翻译公司可为您提供:笔译服务:法律文件翻译、合同协议翻译、企划文案翻译、行业手册翻译、研究课题翻译、资质认证翻译。专业不限,语种不限,服务致上。
口译服务:国际会议同声传译、大型会议交传、商务陪同、技术谈判、各类会议交传等等。不受口译形式限制,不受口译语种限制。翻译语种:可提供近百个语种的翻译。常规业务以英语、韩语、日语、德语、法语、西班牙语、阿拉伯语、西班牙语、泰国语、印尼语、意大利语为主。联系电话:024-22820048;13940412658/13236627328(微信同步)公司邮箱:lnsite@163.com
公司地址:沈阳市 和平区和平北大街68号龙汉大厦九楼C座
上一篇:三月新闻热词翻译
下一篇:新冠肺炎疫情相关中英词汇(二)